Archive for ธันวาคม 2014

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
**ชี้แจง คำแปลของเพลงนั้นอาจมีความหมายคลาดเคลื่อนหรือออกไปคนละแนวหรือไม่เข้าใจเลยก็ได้โดยสาเหตุหลักมี 2 ประการคือ 
1.ผู้แปลไม่ใช่คนที่เก่งด้านภาษ
2.เพื่อให้ได้ความรู้สึกเข้าใจเนื้อหาของเพลงที่จะสื่อ(อารมณ์เหมือนอ่านนิยายมากกว่าอ่านเนื้อเพลง)
3.น้องสาว Kawaii Siscon บันไซ
**
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


เพลง :Suteki na Aru hi (That Splendid Day)
Artist : Kana Asumi
Anime ED Theme (ED 11): Amagami SS
Romaji Lyrics & English Lyrics :
http://www.animelyrics.com/anime/amagamiss/sutekinaaruhi.htm

แปลความไทย
สถานที่โปรดของฉัน,เปรียบดั่งแสงอาทิตย์,
ที่มักจะห่อหุ้มฉันไว้ด้วยความอบอุ่นอยู่เสมอ.
เมื่อไหร่ก็ตามที่ฉันได้อยู่ข้างๆคุณก็จะรู้สึกถึงความอ่อนโยนทำให้รู้สึกสบายใจทุกครั้ง

เมฆข้างบนจะลอยไปที่ไหนกันนะ?
เมื่อไหร่ก็ตามที่ฉันถามมันฉันก็ได้แต่คำตอบอะไรก็ไม่รู้
"เฮ้..ฟังอยู่รึเปล่านะ?"

เมื่อฉันถามแมว,มันก็ทำหน้าตาสงสัยตลอดเลย
เมือฉันถามดอกไม้,ก็ไม่เข้าใจเลย

สถานที่โปรดของฉัน,เปรียบดั่งแสงอาทิตย์,
ที่มักจะห่อหุ้มฉันไว้ด้วยความอบอุ่นอยู่เสมอ.
เมื่อไหร่ก็ตามที่ฉันได้อยู่ข้างๆคุณก็จะรู้สึกถึงความอ่อนโยนทำให้รู้สึกสบายใจทุกครั้ง
มันมากกว่าที่ไหนๆเลยละทำไมมันถึงได้เข้าใจยากแบบนี้นะ

ลมจะพัดไปไกลแค่ไหนกันนะ?
เมื่อลองไล่ตามมันไปฉันก็ได้เจอสิ่งที่ไม่เคยรู้มาก่อนมากมายขนาดนี้เชียว
"เฮ้..ฉันละประหลาดใจจริงๆ"

รอยยิ้มบนใบหน้าที่ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน
และนานๆทีที่จะพูดดีๆกับฉัน
ตอนนี้มีรอยยิ้มที่เปล่งประกายบนท้องฟ้าถูกวาดขึ้นอีกหนึ่งรอยยิ้ม
แต่ไม่รู้เพราะอะไรทำไมตอนนี้ฉันรู้สึกเหงาได้นะ
แต่ถึงอย่างนั้นฉันก็ยังคงมีความสุข
ว่าแต่คนรอบข้างข้างฉันหายไปไหนแล้วละ?
อย่าบอกนะว่า!?

นั้นสินะ,เรื่องแบบนี้มันไม่มีทางเกิดขึ้นหรอก
ตอนนี้ฉันรู้สึกสบายใจขึ้นแล้วละ
ก้อนเมฆแห่งความไม่สบายใจได้ลอยหายไปแล้วด้วย
และภายในหัวใจของฉันก็ยิ้มแย้มขึ้นเหมือนกัน

สถานที่โปรดของฉัน,เปรียบดั่งแสงอาทิตย์,
ที่มักจะห่อหุ้มฉันไว้ด้วยความอบอุ่นอยู่เสมอ.
ท้องฟ้ายังยิ้มอย่างอ่อนโยนให้ฉันเหมือนอย่างทุกที
ตอนนี้ขอแค่ให้ฉันได้เฝ้ามองดูคุณเพียงเล็กน้อยๆตลอดไปก็พอ

Suteki na Aru hi - Kana Asumi

Posted by : Unknown
วันอังคารที่ 30 ธันวาคม พ.ศ. 2557
0 Comments
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
**ชี้แจง คำแปลของเพลงนั้นอาจมีความหมายคลาดเคลื่อนหรือออกไปคนละแนวหรือไม่เข้าใจเลยก็ได้โดยสาเหตุหลักมี 2 ประการคือ 
1.ผู้แปลไม่ใช่คนที่เก่งด้านภาษ
2.เพื่อให้ได้ความรู้สึกเข้าใจเนื้อหาของเพลงที่จะสื่อ(อารมณ์เหมือนอ่านนิยายมากกว่าอ่านเนื้อเพลง) **
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

เพลง :Toumei Answer (Transpent Answer)
Artist : Shizen no Teki-P (Jin)
>>>> เพลงนี้เป็น Vocaloid IA นะครับ<<<<
Romaji Lyrics & English Lyrics :http://kagerouproject.wikia.com/wiki/Toumei_Answer

แปลความไทย:
ในช่วงเวลาระหว่างวันเหล่านี้ มันเหมือนกับไม่เคยเกิดอะไรขึ้น
ผมยังคงนั่งอยู่ที่เดิมไม่เปลี่ยนแปลง 
"ถ้าอย่างนั้น คุณคิดว่ายังไงละ"
ต่อให้พยายามอีกกี่ครั้ง ตัวเลขในกระดาษนั้นมันก็ไม่เปลี่ยนไปหรอก

ถ้าคุณถามผมเกี่ยวกับผลการเรียน
ก็ดี,พวกเขาคงคิดว่าผมทำได้ดีมาก
บนเศษกระดาษแผ่นนี้มีคะแนนที่สมบูร์ณแบบ 100% เขียนอยู่
คุณยิ้มอย่างอายๆพร้อมนั่งลงบนเก้าอี้ข้างๆผม
คุณก็เป็นหนึ่งในคนที่ได้คะแนนไม่ดี
ข้างนอกหน้าต่าง,ไม่มีสิ่งใดที่ผมต้องการเพราะผมรู้อยู่แล้วว่ามันจะเกิดอะไรขึ้น
"เฮ้อ..ถ้ารู้อยู่แล้วว่ามันเป็นยังไงทุกอย่างมันก็น่าเบื่อไปซะหมด"
คุณยังคงร่าเริงอยู่ตลอดเวลา

ได้โปรดอย่าแตะต้อง
หัวใจที่แตกสลายไปมากกว่านี้เลย
เสียงนาฬิกาปลุกดังขึ้นเพื่อย้ำเตือนตัวผมที่โดดเดี่ยว
"ไอ้คนโง่ที่เย็นชา"
ต่อให้ผมบอกคำตอบที่มหัศจรรย์แค่ไหนออกไป
มันก็ใช้ไม่ได้ทั้งหมด...เพราะทุกอย่างล้วนแต่จะแปรเปลี่ยนไปอย่างชัดเจน
"ถ้าผมตายตายตอนนี้,คงจะมีใครสักคนมาแทนที่ผมสินะ"
แม้จะเป็นแค่การบ่นแต่มันก็เป็นเรื่องที่ดูโง่เง่าสิ้นดี

แม้ว่าวันเวลาจะล่องลายผ่านไปซ้ำๆเพียงใด อาการอึดอัดหลังจากที่ขาดคุณไปมันก็ยังเป็นเหมือนเดิมทุกที 
อย่างไรก็ดี ผลการสอบของผมที่จะมาถึงในวันพรุ่งนี้ พวกเขาคงจะไม่ได้รับอะไรที่ดีไปมากกว่าที่เป็นอยู่

ที่ไหนสักแห่งในวันที่น่าเบื่อเหล่านี้,มีอะไรบางอย่างที่มันไม่ถูกต้อง
สีผมของคุณ
รอยยิ้มของคุณ
หลายคนๆคงอาจจะลืมไปแล้วว่า
"ที่นั่งว่างที่อยู่ถัดจากหน้าต่าง สามารถสะท้อนให้เห็นถึงอะไรบางอย่าง?"
แม้ว่าผมพยายามที่จะรับรู้ถึงการมีอยู่ของคุณมากเท่าไหร่
ผมก็ไม่สามารถทำได้ ผมไม่แม้แต่ที่จะสามารถที่จะแก้ปัญหานี้ได้

ถ้าผมมีโอกาศที่จะเข้าใกล้คำตอบแม้เพียงเล็กน้อยแล้ววันคืนที่ดำเนินอยู่ตลอดไปแบบนี้
ในขณะที่ผมหยุดนาฬิกาปลุก
ผมจำต้องมองทุกสิ่งกำลังจะหายไปอย่างเลี่ยงไม่ได้

ในห้องเรียน หัวใจที่แตกสลายไปนั้นกลับรู้สึกเจ็บปวด
คุณซ่อนมันไว้ครั้งแล้วครั้งเล่าภายใต้รอยยิ้มของคุณ
รอยยิ้มของคุณ คนที่กระโดดออกนอกหน้าต่างเพื่อฆ่าตัวตาย
ผมจะไม่ลืมมันในวันพรุ่งนี้อย่างแน่นอน

Toumei Answer - Shizen no Teki-P (Jin)

Posted by : Unknown 0 Comments
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
**ชี้แจง คำแปลของเพลงนั้นอาจมีความหมายคลาดเคลื่อนหรือออกไปคนละแนวหรือไม่เข้าใจเลยก็ไดโดยสาเหตุหลักมี 2 ประการคือ 
1.ผู้แปลไม่ใช่คนที่เก่งด้านภาษ
2.เพื่อให้ได้ความรู้สึกเข้าใจเนื้อหาของเพลงที่จะสื่อ(อารมณ์เหมือนอ่านนิยายมากกว่าอ่านเนื้อเพลง) **
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

เพลง : Hacking to the Gate
Artist : Kanako Ito
Anime OP Theme : Steins;Gate

Romaji Lyrics & English Lyrics :
1.http://www.animelyrics.com/anime/steinsgate/hackingtothegate.htm
2.http://honya-ch.com/2011/06/26/lyrics-steins-gate-op-hacking-to-the-gate-itou-kanako/
3.https://atashi.wordpress.com/2011/04/29/steinsgate-opening-theme-hacking-to-the-gate/


แปลความไทย:

ยินดีต้อนรับ!!สู่เกมส์ที่กำลังเดินอยู่บนเส้นเวลา
ยินดีต้อนรับ!!วีรบุรุษที่พยายามแฮ็คเพื่อที่จะเข้าไปในประตู

จังหวะการเต้นของหัวใจนับพันล้านครั้งของคุณ มันเป็นการดำรงอยู่ที่ดูช่างริบหรี่
ผมยังติดอยู่ในกับดักของอดีตที่ผ่านมา และกำลังจมอยู่กับคงวามเสียใจที่อนาคต ทำให้ถึงแม้จะเป็นเรื่องเล็กน้อยเท่าฝุ่นผงผมก็จะต้องไม่คำนวณผิดพลาดเป็นอันขาด

ภาพร่างความฝันแห่งอนาคตของพวกเรากำลังแผ่ขยายไปเรื่อยๆอย่างเป็นอนันต์
ปลายเข็มทั้งสองข้างของนาฬิกากำลังชี้ให้เห็นถึงปัจจัยที่ "จำกัด"
เพื่อที่จะแฮ็คเข้าไปในประตูแห่งนั้น ในหัวของผมนั้นจึงคิดแต่เพียงเรื่องของสัญญาที่โหดร้ายและตัวเลือกเพียงเท่านั้น

นั้นเป็นเหตุผลว่าทำไมในตอนนี้ต่อให้แม้จะเป็นช่วงเวลาสั้นๆ แต่ผมก็จะข้ามเส้นโลกเพื่อปกป้องรอยยิ้มของคุณเอาไว้ให้ได้
ต่อให้ผมต้องเข้าไปในวังวนแห่งห้วงเวลาที่ซึ่งความโศกเศร้านั้นกลายเป็นความว่างเปล่าอีกกี่ครั้งผมก็จะข่มความรู้สึกโศกเศร้าเอาไว้ในฐานะผู้สังเกตการณ์ที่เดียวดายเอาไว้

สิทธิเรียกร้องของชีวิตและการพิสูจน์ที่ไร้สาระ
สำหรับคุณมันอาจฟังดูเป็นเรื่องตลกแต่ก็ไม่มากพอที่จะฆ่าความน่าเบื่อได้อยู่ดี คนโง่มักจะแข่งแย่งกันเพื่อแสดงออกว่าตนเองเป็นคนที่อยู่เหนือกฎทั้งหมด,เสนอทฤษฎีที่ไร้เดียงสาซึ่งมีกลิ่นเหม็นความอวดดีของพวกเขา

จินตนาการที่อิสระจะแสดงให้เราเห็นถึงความรักที่เป็น "อนันต์" และเป็นอะไรที่ยิ่งใหญ่กว่าท้องฟ้า
"ข้อจำกัด" เป็นสิ่งที่ไร้ซึ่งความปรานีซึ่งเป็นสิ่งที่อนุญาติให้เวลาไหลผ่านไปได้,ในตอนนี้ ในหัวของผมคิดแต่เรื่องตัวเลือกของผมที่พร้อมที่จะปฎิเสธแม้กระทั่งวันพรุ่งนี้ เพื่อที่จะแฮ็คเข้าไปในประตูแห่งนั้น

ผมจะไม่แกล้งทำเป็นเหมือนกับว่าผมไม่เคยสัญญาใดๆกับเพื่อนของผมในวันที่งดงามเหล่านั้น
เพราะฉะนั้น,ผมซึ่งเป็นผู้สังเกตการณ์ที่เดียวดายจะไม่ลังเลใดๆที่จะหลอกลวงเวลา

นั้นเป็นเหตุผลว่าทำไมในตอนนี้ต่อให้แม้จะเป็นช่วงเวลาสั้นๆ แต่ผมก็จะข้ามเส้นโลกเพื่อปกป้องรอยยิ้มของคุณเอาไว้ให้ได้
ต่อให้ผมต้องเข้าไปในวังวนแห่งห้วงเวลาที่ซึ่งความโศกเศร้านั้นกลายเป็นความว่างเปล่าอีกกี่ครั้งผมก็จะข่มความรู้สึกโศกเศร้าเอาไว้ในฐานะผู้สังเกตการณ์ที่เดียวดายเอาไว้

/*สำหรับตอนนี้ต้องขอบอกไว้ก่อนเลยว่าเนื้อหาเพลงโดยรวมถือว่ามีความถูกต้องครับหากแต่ถ้ามองเฉพาะบางส่วนอาจผิดเพราะเว็บแต่ละเว็บแปล Eng ไม่เหมือนกันดังนั้นผมเลยพยายามอ้างอิงจากทุกๆเว็บรวมทั้งเนื้อเพลงที่เป็น Kanji นิดๆหน่อยๆ*/

Hacking to the Gate - Kanako Ito

Posted by : Unknown 0 Comments
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

**ชี้แจง คำแปลของเพลงนั้นอาจมีความหมายคลาดเคลื่อนหรือออกไปคนละแนวหรือไม่เข้าใจเลยก็ได้โดยสาเหตุหลักมี 2 ประการคือ 

1.ผู้แปลไม่ใช่คนที่เก่งด้านภาษ

2.เพื่อให้ได้ความรู้สึกเข้าใจเนื้อหาของเพลงที่จะสื่อ(อารมณ์เหมือนอ่านนิยายมากกว่าอ่านเนื้อเพลง) **

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



เพลง : Le Jour (The Day)
Artist : Satomi Sato
Anime OP Theme : Ushinawareta Mirai wo Motomete

Romaji Lyrics & English Lyrics :http://www.achanime.net/2014/11/ushinawareta-mirai-wo-motomete-op.html

แปลความไทย :


I’m confident we can change the past and future. Hope to be with you even after rebirth… ..Rebirth.
ผมเชื่อมั่นว่าผมสามารถเปลี่ยนอดีตและอนาคตได้ เพื่อหวังว่าจะได้อยู่กับคุณหลังเกิดใหม่ .. เกิดใหม่

Kyou ga kako ni kawaru koto de, ashita ga chikazuite.Sonna atari mae no koto ni 
ในขณะที่วันนี้ซึ่งกำลังกลายเป็นอดีตที่ผ่าน, ไปวันพรุ่งนี้ก็ใกล้เข้ามามันเป็นดั่งขั้นตอนง่ายๆ
kokoro ha kizutsuite
ซึ่งทำให้เกิดบาดแผลในหัวใจผม

Ano hi mita “sekai” wo mou ichido tsukurou Kanau toki ga itsuka kuru nara mou nani mo iranai
ผมจะสร้างโลกที่ผมได้เห็นในวันนั้นอีกครั้ง,ถ้าหากความปราถนานั้นเป็นจริงผมจะไม่ต้องการสิ่งใดอีก 

Marude kanousei ga nai to dare ni yayu sarete mo
แม้ว่าจะมีบางคนเยาะเย้ยด้วยถ้อยคำว่า มันไม่มีโอกาศเป็นจริง

Tsugi no kimi ni aeru hi made kurikaeshi meguru unmei ga
แต่ผมก็จะรอวันที่โชคชะตาจะพาผมหมุนกลับไปยังวันที่เราได้พบกันอีกครั้ง

Tatoe donna michi demo kesshite kesshite akiramenai
ไม่ว่าผมจะต้องเพชิญหน้ากับสิ่งใดผมก็จะไม่ยอมแพ้


“Ashita, mata ne.” sono “mirai” wo Itsu made mo nakusanai you ni
"เจอกันพรุ่งนี้นะ" เป็นคำพูดที่เรียบง่ายซึ่งผมจะต้องไม่สูญเสียมันไปอีกในอนาคต

Owari no nai hajimari ima, kimi to yume mitai kara
ที่เริ่มต้นโดยไร้ซึ่งจุดจบ ผมต้องการจะมีความฝันนี้กับคุณ

Fureite tewo hanasanai de ne
ดังนั้นโปรดอย่าปล่อยมือจากผม


I’m confident we can change the past and future. Hope to be with you even after rebirth… ..Rebirth.
ผมเชื่อมั่นว่าผมสามารถเปลี่ยนอดีตและอนาคตได้ เพื่อหวังว่าจะได้อยู่กับคุณหลังเกิดใหม่ .. เกิดใหม่


Mado no soto wa kirameku kigi atataka na komorebi
ข้างนอกหน้าต่างของผมมีต้นไม้ที่ถูกแสงอาทิตย์อันอบอุ่นส่องผ่านใบไม้

Soredemo kokoro wa kogoete oite ikare sou da yo
ยังไงก็แล้วแต่ หัวใจผมก็ยังถูกแช่แข็งและรู้สึกเหมือนถูกทิ้งไว้ที่เบื้องหลัง


Genjitsu to risou wa kake hanareta sonzai Ukeireru yoyuu sae nakute
ความเป็นจริงและอุดมการณ์ถูกแยกออกจากกันอย่างเป็นรูปธรรมและผมก็ไม่สามารถยอมรับมันได้
Kore made no jibun to nokosareta jibun wo Kasanerareru basho motometa
ตัวผมจนถึงตอนนี้ ....ก็ยังคงอยู่เพื่อที่จะหาสถานที่ๆพวกมันจะซ้อนทับกันได้ในที่สุด(ความจริงกับอุดมการณ์)


Toki wa nagare sugisaru mono hitori hitotsu no sunadokei
เวลาเป็นบางสิ่งที่ไหลผ่านตัวตนของเรา....

Sakasama ni suru koto de subete subete yari na oseru?
หากว่ามันเป็นเหมือนนาฬิกาทรายเพียงแค่พวกเขาพลิกมันคว่ำเราก็สามารถทำทุกอย่างซ้ำอีกรอบได้แล้วเหรอ?

Nani ka wo eru tame ni nanika tebanasu koto ga sadame nara
เพื่อที่จะได้บางสิ่งบางอย่างกลับคืน,เราต้องยอมปล่อยบางสิ่งบางอย่างเช่นกัน

Fumidasu yuuki sae mo yurayura to kiechai sou de
ผมรู้สึกว่าผมมีความกล้าที่จะเดินต่อไปข้างหน้าถึงแม้ว่าทางข้างหน้าจะหายไป


“Ne… Ashita, mata aeru yo ne…?”
"นี่...วันพรุ่งนี้เราจะได้พบกันอีกใช่ไหม?"


Tewo nobashitsuzukete mo todokanai mono ga aru
บางคนกล่าวไว้ว่า,ไม่ว่าเราจะเอื้อมมืออกไปโดยใช้วิธีไหนก็ตามเราก็ไม่มีทางที่จะไขว่คว้ามันเอาไว้ได้
Sonna no dare ni mo oshieraretakunai yo

แต่เรื่องแบบนั้นนะผมไม่ต้องการที่จะได้ยินจากใครก็ตาม
Kawaritsudzkeru hibi no naka de kawaru kotonai
แม้ว่าวันเวลาจะเปลี่ยนแปลงไปตลอดเวลา,
Kioku wa ase nai de zutto zutto kirei na mama
แต่ไม่มีทางที่ความทรงจำนี้จะเปลี่ยน...และไม่เคยที่มันจะจางหายไป ผมจะรักษาภาพความทรงจำของพวกเราให้มันสวยงามอยู่อย่างนี้ตลอดไป


Tsuki wa mirai kako wa taiyou
ดวงจันทร์คืออนาคต,ดวงอาทิตย์คืออดีต

Itsuka oitsuku hi ga kitara
หากวันเวลาที่ผ่านมาจะทำให้เราสามารถไล่ตามพวกเขาได้ทัน 

Sakerare nai mujun wo koete kyouzon dekiru no ka na…
ผมสงสัยว่าพวกเขาจะสามารถชนะความขัดแย้งที่ต้องอยู่ด้วยกันที่จะต้องเจออย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ได้หรือไม่

sugi no kimi ni aeru hi made wasuretakunai omoide wo
จนกว่าจะถึงวันพรุ่งนี้ที่เราจะได้พบกัน 
ผมจะมอบความทรงจำที่ผมไม่ต้องการที่จะลืม 
Mune ni tsuyoku kizamu yo kesshite kesshite kienai you ni
ที่พวกเขาสลักลึกลงไปในหน้าอกของผมอย่างที่พวกเขาไม่มีทางที่จะหายไปจากผมให้กับพวกเขา

“Ashita, mata ne.” sono “mirai” ga Itsu made mo tsuzukimasu you ni
"เจอกันพรุ่งนี้นะ!" เป็นคำที่พวกเราพูด เพื่อหวังว่าอนาคตจะยังคงอยู่ตลอดไป 

Atarimae no shiawase ima, kimi to yumemitai kara
มันเป็นรูปแบบที่เข้าใจง่ายที่สุดของความสุข ใช่แล้ว ตอนนี้ผมต้องการที่จะร่วมฝันๆนี้ไปกับคุณ

Tsunai da tewo hanasanaide ne
ดังนั้นโปรดอย่าปล่อยมือไปจากผม


I’m confident we can change the past and future.Hope to be with you even after rebirth.
ผมเชื่อมั่นว่าผมสามารถเปลี่ยนอดีตและอนาคตได้ เพื่อหวังว่าจะได้อยู่กับคุณหลังเกิดใหม่!

I’m confident we can change the past and future.Hope to be with you even after rebirth.
ผมเชื่อมั่นว่าผมสามารถเปลี่ยนอดีตและอนาคตได้ เพื่อหวังว่าจะได้อยู่กับคุณหลังเกิดใหม่!

I’m confident we can change.
ผมมั่นใจว่าสามารถเปลี่ยนมันได้.



Le Jour (The Day) - Satomi Sato

Posted by : Unknown
วันพุธที่ 3 ธันวาคม พ.ศ. 2557
2 Comments

- Copyright © 2013 Acedia-Anime Song Translation - Shiroi - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -